Paano Kamusta sa Vietnamese: 10 Hakbang (na may Mga Larawan)

Talaan ng mga Nilalaman:

Paano Kamusta sa Vietnamese: 10 Hakbang (na may Mga Larawan)
Paano Kamusta sa Vietnamese: 10 Hakbang (na may Mga Larawan)

Video: Paano Kamusta sa Vietnamese: 10 Hakbang (na may Mga Larawan)

Video: Paano Kamusta sa Vietnamese: 10 Hakbang (na may Mga Larawan)
Video: Command RESPECT | Paano Mo Makukuha Ang Respeto Ng Ibang Tao | Sam Juan 2024, Marso
Anonim

Ang salitang Vietnamese na "chào" ay nangangahulugang "hello" kapag isinalin sa English, ngunit sa pangkalahatan ay hindi mo dapat gamitin ang "chào" nang mag-isa kapag binabati ang isang tao sa Vietnamese. Ang wika ay may iba't ibang mga patakaran tungkol sa pagbati sa iba batay sa edad, kasarian, at pamilyar, kaya kailangan mong ipatupad ang mga panuntunang iyon upang makapagsalita ng wastong pagbati.

Mga hakbang

Bahagi 1 ng 2: Ang Pangunahing Kumusta

Kumusta sa Vietnamese Hakbang 1
Kumusta sa Vietnamese Hakbang 1

Hakbang 1. Sabihin ang "xin chào" bilang isang pangkalahatang pagbati

Kung natutunan mo lang ang isang pagbati sa Vietnam, ang "xin chào" ay maaaring ang pinakamahusay na pagbati na mapili.

  • Bigkasin ang "xin chào" bilang: sin jow
  • Ang salitang "chào" ay nangangahulugang "hello" sa Ingles, ngunit bihirang gamitin mo ito nang nag-iisa. Karaniwan, kakailanganin mong sundin ang term na may ibang salita batay sa edad, kasarian, at pamilyar ng ibang tao.
  • Ang pagdaragdag ng "xin" sa harap ng "chào" ay ginagawang mas magalang ang parirala. Karaniwang inireserba ito ng mga katutubong nagsasalita ng Vietnamese para sa isang taong mas matanda o hinahangaan, ngunit maaaring gamitin ng mga hindi nagsasalita ng katutubong pagsasalita ang ito bilang isang magalang na paraan upang sabihin ang "hello" sa sinuman kapag ang tamang parirala sa pagtatapos ay hindi alam.
Kumusta sa Vietnamese Hakbang 2
Kumusta sa Vietnamese Hakbang 2

Hakbang 2. Gumamit ng "chào bạn" kapag malapit ka na

Kung malapit ka sa edad sa isang tao, ang pinaka tumpak na paraan upang sabihin ang "hello" ay ang "chào bạn."

  • Bigkasin ang "chào bạn" bilang: jow bahn
  • Ang salitang "chào" ay nangangahulugang "hello" sa Ingles, at ang "bạn" ay isang impormal na paraan upang masabing "ikaw." Dahil ito ay isang impormal na bersyon ng salitang "ikaw," gayunpaman, iwasan ang paggamit nito kapag nakikipag-usap sa mga matatanda o sa iba pa na kailangan mong ipakita ang respeto.
  • Ang pariralang ito ay angkop para sa kapwa lalaki at babae. Maaari mo ring gamitin ang pariralang ito upang sabihin ang "hello" sa isang tao na pamilyar ka sa mga termino, anuman ang edad o kasarian.
Kumusta sa Vietnamese Hakbang 3
Kumusta sa Vietnamese Hakbang 3

Hakbang 3. Mag-opt para sa "chào anh" o "chào chị" kapag nagsasalita sa mga matatanda

Kung ang ibang tao ay isang mas matandang lalaki, gumamit ng "chào anh." Kung ang ibang tao ay isang mas matandang babae, gumamit ng "chào chị."

  • Bigkasin ang "chào anh" bilang: jow ahn
  • Bigkasin ang "chào chị" bilang: jow jee
  • Ang salitang "ahn" ay isang magalang na paraan upang masabing "ikaw" kung ang nakikinig ay lalaki. Katulad nito, ang term na "chị" ay isang magalang na paraan upang masabing "ikaw" kapag ang nakikinig ay babae.
  • Tandaan na bihirang gamitin mo ang mga pagbati na ito para sa isang taong mas bata o humigit-kumulang na kasing edad mo.
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 4
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 4

Hakbang 4. Lumipat sa "chào em" para sa mga nakababatang tao

Kung nakikipag-usap ka sa isang taong kapansin-pansin na mas bata sa iyo, ang pinakaangkop na pagbati ay "chào em."

  • Bigkasin ang "chào em" bilang: jow ehm
  • Gamitin ang pagbati na ito hindi alintana kung ang ibang tao ay lalaki o babae.
  • Huwag gamitin ang pagbati na ito ay may isang taong mas matanda o humigit-kumulang na kasing edad mo.
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 5
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 5

Hakbang 5. Address ng isang tao sa pamamagitan ng pangalan kapag naaangkop

Kung ikaw ay nasa pamilyar na mga termino sa isang tao, maaari mong sundin ang pagbati na "chào" kasama ang pangalan ng taong iyon.

  • Kung ang ibang tao ay malapit na sa edad o pamilyar sa iyo, maaari mong alisin ang "ikaw" na bahagi ng pagbati at gamitin lamang ang pangalan. Sa kabilang banda, kung hindi ka masyadong pamilyar sa ibang tao o kung ang ibang tao ay mas matanda o mas bata, maaaring kailangan mo pa rin sa iyo ang naaangkop na panghalip na "ikaw".
  • Halimbawa, kung nakikipag-usap ka sa isang malapit na kaibigan na nagngangalang Hien, maaari mo lang batiin ang indibidwal na may "chao Hien." Kung si Hien ay isang mas matandang babae, kakailanganin mong sabihin, "chào chị Hien." Kung siya ay isang mas batang babae, kakailanganin mong sabihin, "chào em Hien."
  • Tandaan din na dapat mong palaging gumamit ng ibinigay na pangalan ng ibang tao, hindi ang apelyido ng kanyang pamilya. Ito ay totoo anuman ang edad, kasarian, o pamilyar.

Bahagi 2 ng 2: Karagdagang Pagbati

Kamusta sa Vietnamese Hakbang 6
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 6

Hakbang 1. Sagutin ang telepono gamit ang "á-lô

"Kapag sinagot mo ang telepono, ang pinaka-normal na paraan upang batiin ang tao sa kabilang dulo ay ang" Á-lô!"

  • Bigkasin ang "Á-lô" bilang: ah-loh
  • Ang pagbati na ito ay binuo bago ang mga serbisyo ng pagkakakilanlan ng tumatawag ay magagamit, kaya walang paraan upang malaman kung sino ang nagsasalita kapag sinagot mo ang telepono. Bilang isang resulta, ang "mga" pronoun ay hindi madalas gamitin kasabay ng pariralang ito.
  • Habang ang pagbati na ito ay napakaangkop para sa telepono, hindi mo ito dapat gamitin kapag binabati ng harapan ang isang tao.
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 7
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 7

Hakbang 2. Alamin ang iba't ibang mga pagbati sa oras-ng-araw

Bagaman hindi pangkaraniwan na mag-iba ang pagbati batay sa oras ng araw, maaari kang makatagpo ng gayong mga pagbati sa okasyon.

  • Ang mga pagbati na ito ay:

    • Magandang umaga: "chào buổi sáng" (jow booh-ee shang)
    • Magandang hapon: "chào buổi chiều" (jow booh-ee jeeh-oo)
    • Magandang gabi: "chào buổi tối" (jow booh-ee doy
  • Sa karamihan ng mga sitwasyon, hindi mo kakailanganin na gamitin ang alinman sa mga pagbati na ito. Ang isang simpleng "chào" na sinusundan ng naaangkop na panghalip ay magkakasya.
  • Kung ang isang tao ay unang nagsasalita ng isa sa mga pagbati na ito sa iyo, subalit, angkop na ibalik ito.
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 8
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 8

Hakbang 3. Itanong ang "khỏe không?

"Agad na sumusunod sa paunang" hello, "maaari mong tanungin ang" kumusta ka "sa pagsasabi ng" khỏe không?"

  • Bigkasin ang "khỏe không" bilang: kweah kohng
  • Na-translate nang literal, tinatanong mo sa ibang tao ang "malusog o hindi?" Maaari mong gamitin ang pariralang ito nang mag-isa, ngunit mas angkop na idagdag ang pinaka-angkop na panghalip na "ikaw" sa harap ng parirala batay sa edad at kasarian: "bạn" para sa isang taong malapit sa edad, "anh" para sa isang mas matandang lalaki, "chị" para sa isang mas matandang babae, at "em" para sa isang mas bata.

    Halimbawa, tatanungin mo ang isang mas matandang lalaki na "anh khỏe không?"

Kamusta sa Vietnamese Hakbang 9
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 9

Hakbang 4. Tumugon sa mga katanungan tungkol sa iyong kalusugan

Kapag may nagtanong sa iyo na "khỏe không ?," maraming paraan upang tumugon. Ang isang mahusay na pangkalahatang tugon ay magiging "Khoẻ, cảm ơn."

  • Bigkasin ang "Khoẻ, cảm ơn" bilang: kweah, gam uhhn
  • Kapag isinalin sa English, ang sagot na ito ay nangangahulugang "Malusog ako, salamat."
  • Kasunod sa iyong tugon, maaari mong ibalik ang parehong tanong na salita para sa salita ("khỏe không?") O sabihin na "Ban thi sao ?," na nangangahulugang, "At ikaw?"

    Bigkasin ang "ban thi sao" as: ban ty sao

Kamusta sa Vietnamese Hakbang 10
Kamusta sa Vietnamese Hakbang 10

Hakbang 5. Maligayang pagdating sa isang taong may "chào mừng

"Kung binabati mo ang isang tao na dumating sa iyong bahay, lugar ng trabaho, tirahan, o kaganapan, maaari mong batiin ang indibidwal na iyon sa pagsasabing" chào mừng, "na katumbas ng Vietnamese ng" maligayang pagdating."

  • Bigkasin ang "chào mừng" bilang: jow munn
  • Ang bahaging "mừng" ng pariralang ito ay nangangahulugang "maligayang pagdating," kaya't sa kabuuan, sinasabi mong "mabuting pagbati."
  • Dapat mo ring sundin ang pagbati na ito sa naaangkop na "ikaw" panghalip: "bạn" para sa isang taong malapit sa edad, "anh" para sa isang mas matandang lalaki, "chị" para sa isang mas matandang babae, at "em" para sa isang mas bata.

    Halimbawa, sasabihin mo sa isang taong kasing edad mo, "chào mừng bạn."

Inirerekumendang: